Le mot vietnamien "ám chỉ" peut être traduit en français par "faire allusion à". C'est un terme qui est utilisé pour désigner une manière indirecte de parler de quelque chose, sans le nommer explicitement.
"Ám chỉ" signifie que vous mentionnez quelque chose de manière subtile ou implicite. Au lieu de dire directement ce que vous pensez, vous utilisez des références ou des indices pour que l'autre personne puisse comprendre ce à quoi vous faites allusion.
On utilise "ám chỉ" dans des contextes où on souhaite évoquer un sujet délicat, ou quand on veut que l'autre personne devine ce à quoi on fait référence. Par exemple, dans une conversation où l'on ne veut pas critiquer quelqu'un directement, on pourrait dire quelque chose comme : "Il y a certaines personnes qui ne sont pas très ponctuelles", en faisant allusion à une personne spécifique sans la nommer.
"Ám chỉ" peut également être utilisé dans la littérature ou dans des discours politiques pour faire des références à des événements historiques ou à des personnalités sans les nommer directement. Cela peut créer une profondeur dans le discours, permettant aux auditeurs ou aux lecteurs de réfléchir davantage sur le sujet.
Bien que "ám chỉ" se concentre principalement sur l'idée de faire allusion, dans certains contextes, cela peut aussi impliquer une critique ou une suggestion subtile.